Юридический перевод

Уставы, контракты, различные формы корпоративных соглашений, учредительных договоров, предложения сотрудничества – широкое лингвистическое поле перевода юридической документации. Налаживание тесных контактов между странами, интеграция и глобализация делает этот вид перевода всё более и более востребованным.

Необходимые высокие требования к переводчику-профессионалу это:

  • свободное профессиональное владение юридической терминологией
  • учет малейших нюансов, вплоть до узкоспециальных комментариев к законам государств
  • подробное знание стандартных для данного типа текстов клише
  • скрупулезное оформление переводных документов

Вы можете заказать выполнение подготовленными специалистами перевода:

  • учредительных документов компаний (казахстанских и иностранных)
  • текстов контактов и  соглашений
  • законов и нормативных актов
  • нотариальных актов (доверенностей, свидетельств и т.д.)
  • юридических заключений
  • сертификатов и лицензий
  • протоколов и выписок
  • любой иной юридической документации