Уставы, контракты, различные формы корпоративных соглашений, учредительных договоров, предложения сотрудничества – широкое лингвистическое поле перевода юридической документации. Налаживание тесных контактов между странами, интеграция и глобализация делает этот вид перевода всё более и более востребованным.
Необходимые высокие требования к переводчику-профессионалу это:
- свободное профессиональное владение юридической терминологией
- учет малейших нюансов, вплоть до узкоспециальных комментариев к законам государств
- подробное знание стандартных для данного типа текстов клише
- скрупулезное оформление переводных документов
Вы можете заказать выполнение подготовленными специалистами перевода:
- учредительных документов компаний (казахстанских и иностранных)
- текстов контактов и соглашений
- законов и нормативных актов
- нотариальных актов (доверенностей, свидетельств и т.д.)
- юридических заключений
- сертификатов и лицензий
- протоколов и выписок
- любой иной юридической документации