Сколько страниц в день переводит переводчик?

Актуальный вопрос, как среди самих переводчиков, так и заказчиков. Единого стандарта скорости работы переводчика как таковой не существует, так как тексты бывают разными и подготовленность переводчика по отношению к обрабатываемому тексту тоже бывает разной.

Далее, мы будем говорить о текстах повышенной сложности, например: технические, медицинские, юридические тексты и т.д.

Многие ошибочно считают, в особенности те заказчики, которые ранее не имели опыта взаимодействия с переводчиками, что средней скоростью переводчика является 15-20 страниц в день. И зачастую заказчики за один день считают не рабочий восьмичасовой день, а по умолчанию полагают, что у переводчика 24-часовой рабочий день без выходных и праздников. Нужно также учитывать, что переводчик в течение восьмичасового рабочего дня должен делать регулярные перерывы иначе в противном случае, не соблюдение требуемого эргономического режима работы – чревато здоровью переводчика, а также неудовлетворительному конечному результату работы.

Но все же, попробуем вычислить среднюю скорость работы переводчика, которая выражается количеством страниц в один восьмичасовой рабочий день. За одну страницу будем брать одну страницу оригинала, в одну тысячу восемьсот знаков с пробелами.

Раскроем секрет «кухни» бюро переводов, средней скоростью работы одного переводчика для текстов повышенной сложности составляет 5-6 страниц в день. Данная скорость при ежедневной работе не оказывает негативное влияние на общее самочувствие работника, не вызывает общий дискомфорт, что чего не скажешь при более ускоренном режиме работы.

Распределяя крупный проект среди штатных и внештатных переводчиков, расчет ведется из соотношения пять/шесть страниц перевода в один рабочий день для одного переводчика.

Также, данное соотношение пять/шесть к одному, нашему бюро переводов позволяет определять среднюю стоимость за одну страницу по среднему уровню заработной платы в Республике.